Photo: Press

Musikkens rødder er en musikarkæologisk podcastserie, der undersøger hvilke rytmer, ord og inspirationskilder, som de store musikfænomener står på skuldrene af. I håbet om at finde ud af hvorfor den musik vi alle sammen kender, lyder som den gør. Vi tager lytteren med på en kort rejse, der begynder et sted vi alle kender og fører lytteren et sted hen, de ikke vidste de havde lyst til at besøge. Musikkens Rødder er produceret i samarbejde med Heartbeats og Volume

Subscribe

Forsoning i Den Store Krig

Julen er den eneste tid på året, hvor vi alle synger sammen. Men ofte ved vi faktisk slet ikke, hvad vi synger om, fordi de fleste julesalmer er skrevet for flere hundrede år siden. Mange af salmerne er derfor præget af gamle udtryk og glemte ord. Termen salme dækker over et stykke kristen poesi, der rummer stærke og passionerede henvendelser til gud. Altså poesi, der er digtet på baggrund af digterens kristne tro.

Mange julesalmer er oversat fra udenlandske salmer og findes derfor i mange versioner. Ingemann oversatte den tyske salme “Stille Nacht”, der både med tekst og melodi har været inspirationen til “Glade jul, dejlige jul”, som den dag i dag en af vores mest kendte og brugte julesalmer.

Og det at sangen blev oversat til mange sprog skulle spille en helt særlig rolle under 1. Verdenskrig, da der blev udråbt våbenhvile på fronterne julenat. Flere sønderjyder, som var blevet kommanderet til at kæmpe i tyske uniformer, lå i skyttegravene på den tyske side. Da tyskerne julenat begyndte at synge ”Stille Nacht, heilige Nacht”, så kunne danskerne synge med på den danske version “Glade jul, dejlige jul”. Samtidig kunne englænderne høres fra den modsatte side af slagmarken. Fra deres skyttegrave sang de med på ”Silent night, holy night” mens franskmændene sang deres ”Douce nuit, sainte nuit”.

Photo: Press

Julesange og Rock n' Roll

Et sandt julemirakel og et ønske om fred ramte den belgiske slagmark i 1914 og skabte for en stund forenelighed i krigen. Og dette viser hvad det er salmedigternes sange kan. De samler os for en stund om et stærkt og forsonende budskab.

Der skulle dog endnu en verdenskrig til før julesalmerne blev til de moderne popsange, som vi kender i dag.

Verdenskrig tændte en nostalgisk længsel efter bedre tider blandt de udsendte soldater. Hjemsendte breve fra soldaterne inspirerede til juleklassikere som ”I’ll Be Coming Home for Christmas” og ”White Christmas”. Begge sange blev populære og efterspurgte på de allierede styrkers radio under 2. verdenskrig.

Efterkrigsårene blev den moderne julesangs storhedstid med nye originale udgivelser hvert år. Det religiøse og kristne budskab røg i baggrunden til fordel for temaer om længslen hjem og hygge foran pejsen tilsat et tvist af efterkrigstidens melankoli.

Photo: press

Moderne salmedigtere

Julemusikken lever dog stadig videre i den mere traditionelle salmedigter stil. Danske Hymns From Nineveh har udgivet julepladen ”Endurance In Christmas Time” og særligt i kraft af forsanger Jonas Petersens kristne baggrund omfavner pladen både det religiøst højtidelige og det familiære i julen. ”Endurance in Christmas Time” undgår de klassiske juleeffekter som bjældeklang i omkvædet, og i stedet byder pladen på tretten smukke julesange med akustisk guitar og strygere. Pladen er et tiltrængt afbræk fra bjældeklingende julemusik, og den demonstrerer at den højstemte skønhed, som kendetegner salmerne, godt kan forenes med fortællinger om det moderne liv.